Site Tools


Sidebar

languages:multi-language-essays:2020-01:05_the_sound_of_japanese_water

日本語:日本の水の音

ドイツと日本の様々な日常生活の音を比べる事が面白いです。

例えば、ドイツで犬が泣くと、ドイツ人はその音を「ワウワウ」と言い表します。日本人は「ワンワン」と言います。猫の鳴き声はドイツ人には「ミアウミアウ」と聞こえる。日本人には「ニャーニャー」になります。

僕はその現象に何年前に気づきました。日本の猫と犬はドイツの動物とは違う鳴き声をするかもしれません。かりに、そうだとしたら、ドイツの犬を日本に連れて着たら、鳴き声も変わるかもしれません。

今週、僕はオフィスでウォータークーラーの水をコップに注ぎました。途中、タンクに入っていた水が見えました。水が出た時に、空気が入って、泡がタンクの中に浮かびました。それに伴って、音がしました。僕にとっては、ドイツ人として、その音が「ブルブブルブ」という音に聞こえました。隣に立っていた日本人の同僚にとっては「ボコボコ」という音でした。

今回は動物ではなくて、物理の現象でした。日本の水とドイツの水は同じ音がすると仮定すると、民族によってが同じ音に違う言葉をつけますね。ところで、鶏の鳴き声はドイツ人には「キカリキー」と聞こえます。日本人には「コケコッコー」という音です。

面白いですね。もうすぐ、日本に来て4年になりますが、まだ新しい事を発見します。

Deutsch: Der Klang von japanischem Wasser

Es ist interessant, Geräusche des täglichen Lebens in Deutschland und Japan zu vergleichen.

Ein Deutscher drückt die Geräusche eines Hundes als “wauwau” aus, für Japaner ist das “wanwan”. Katzen machen “miaumiau” (Deutsch) versus “nyanya” in Japan.

Das fiel mir vor einigen Jahren auf. Könnte es sein das die Geräusche von Japanischen Hunden und Katzen anders sind? Wenn dem so wäre, würde dann ein nach Japan gebrachter Hund sein Bellen anpassen?

Letzte Woche füllte ich mir im Büro am Wassertank ein Glas mit Wasser auf. Durch den transparenten Tank sah man das Wasser, darin stiegen große Luftblasen auf, mit Geräuschen. Ich als Deutscher drückte das mit “blubbblubb” aus, aber für den Japanischen Kollegen neben mir war das gleiche Geräusch “bokoboko”!

Dieses mal ging es nicht um Tiere, sondern handfeste Physik. Unter der Annahme das das Wasser in Deutschland und Japan gleich ist, war nun klar das wir unterschiedliche Wörter benutzen um das gleiche Geräusch auszudrücken. Übrigens, ein Hahn macht für Deutsche “kikeriki”, und für Japaner “kokekockoo”.

Ist doch lustig. Ich bin fast 4 Jahre in Japan, aber es wird nicht langweilig.

English: The sound of Japanese water

Let's compare the sounds of daily life in Germany and Japan.

A German expresses the sounds of a dog as “wauwau”, for a Japanese that's “wanwan”. For cats its “miaumiau” (German) versus “nyanya” in Japan.

I noticed that some years ago, but never thought more about it. Could it be that the utterings of German and Japanese dogs and cats are different? If that was the case, would a German dog who got brought to Japan start to bark like a Japanese dog?

Last week at the office, I refilled water from a water dispenser. One could see the water through the transparent plastic, big bubbles of air appeared, making noises. For me as a German, that was “blubbblubb”, for the japanese colleague next to me “bokoboko”!

Now, this was not about pets, but solid physics. Assuming that water is the same everywhere, it became clear that while we heard the same sound, we were trained to express it with different words. By the way, a roosters noise is for Germans “kikeriki”, for Japanese its “kokekockoo”.

Funny. After almost 4 years in Japan, never ending discoveries ;)

  • 2020年2月16日
languages/multi-language-essays/2020-01/05_the_sound_of_japanese_water.txt · Last modified: 2024/03/03 08:42 by chris